誰說看ACG不能學英文?
其實在ACG作品中,有不少GRE單字(註),我將利用這一系列來介紹這些在ACG作品中出現的GRE單字。
 
人物素質:
在RPG類型遊戲中,各種能力素質想必大家都很熟悉,像是STR、INT等等,但其中其實有不少字是屬於GRE單字,以下以Ragnarok Online (RO)為例子做介紹。
 
STR:完整寫法是'Strength',力量,形容詞是'Strong',動詞是'Strengthen'。
 
AGI:'Agility',敏捷。從拉丁文字根'agere'而來,意思是'act','drive'的意思。它的形容詞是'agile'。
 
INT:'Intelligence',智能、智慧。字根是拉丁文的'intellegere',意思是'understand'、'comprehend'。
 
VIT:'Vitality',精力、活力。拉丁字根是'vigere',生命的意思。這個字在ACG裡面常見的同義字還有'Stamina'。
 
DEX:'Dexterity',靈巧。這個字中文意思我時常會和'agility'混淆,但如果從英文的解釋來看會比較清楚感受到這兩個字的差異:'dexterity'的英文解釋是'skillful',而'agility'的解釋則是'move quickly or easily'。簡單的說,'dexterity'比較偏向技巧上的靈活,而 'agility'則是速度上的快速。dexterity'是從拉丁文'dexter'而來,意思是右手。傳統西方認為右手是好的、靈巧的,所以用右手來形容一個人技巧上的靈巧。相反的,既然右手是正面的意思,那左手就是負面了。'sinister',拉丁文的左手,在英文裡面的意思是邪惡的、陰險的、令人畏懼的,全部都是負面的意思。法文的情況也很類似,法文的左手是'gauche',這字在英文裡面的意思是笨拙的、不善交際的。法文的右手是'droit',在英文裡轉變成'adroit',意思是靈巧的、熟練的,和'dexterous'('dexterity'的形容詞)不同之處在於,'adroit'比較偏向精神、心智上的靈巧、聰敏,而'dexterous'則是技術方面的靈巧、熟練。
 
LUK:'Luck',運氣,它的形容詞比較常見,'lucky',幸運的。
 
上述這些字,除了'Strength'以及'Luck'是生活單字外,其它全是GRE單字。
 
註:
GRE單字:簡單的說,就是很難的單字。當然,GRE單字裡面也有簡單的部份,但整體來說,GRE單字大部分都很難。
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    silentlain 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()